
Project X从凡人到狂人 萧秉治用音乐传递最纯粹的爱
谱写无数脍炙人口的「萧式情歌」,获华语天团五月天主唱、同时也是师兄阿信称为「破亿神曲制作机」的萧秉治,创作曲风包含电音、饶舌、摇滚、灵魂、R&B等,为台湾知名华语音乐创作人与歌手。
谱写无数脍炙人口的「萧式情歌」,获华语天团五月天主唱、同时也是师兄阿信称为「破亿神曲制作机」的萧秉治,创作曲风包含电音、饶舌、摇滚、灵魂、R&B等,为台湾知名华语音乐创作人与歌手。
譜寫無數膾炙人口的「蕭式情歌」,獲華語天團五月天主唱、同時也是師兄阿信稱為「破億神曲製作機」的蕭秉治,創作曲風包含電音、饒舌、搖滾、靈魂、R&B等,為台灣知名華語音樂創作人與歌手
这部电影不但让我对于不丹这个神秘的国家有更多的了解,美丽的风景、善良的人,以及电影中的幽默又带点讽刺的日常对话,其中带给我反思的是:贯穿整部电影里,民主与现代生活即将为这个传统孤立的国家带来的冲突与改变,而电影的情节也让你看到「不丹就是这样的地方,不丹的人就是这样子」。
這部電影不但讓我對於不丹這個神秘的國家有更多的了解,美麗的風景、善良的人,以及電影中的幽默又帶點諷刺的日常對話,其中帶給我反思的是:貫穿整部電影裡,民主與現代生活即將為這個傳統孤立的國家帶來的衝突與改變,而電影的情節也讓你看到「不丹就是這樣的地方,不丹的人就是這樣子」。
「傳說」總帶著神秘,因為它讓想像沒有邊際、沒有標準,但卻能慰藉與反思!馬來⻄亞的「叢林」帶著什麼樣的色彩,叢林激發了許多馬來西亞藝術家,而藝術家們的表達是勇敢與大膽的!
看到這個片名,我想不是結婚就是死亡的議題?!但既然是 VIFF 挑選出來的片子,就應該不是我所想像的「平淡的話題」!VIFF 的片單,總讓我有新世界的想像!
看到这个片名,我想不是结婚就是死亡的议题?!但既然是 VIFF 挑选出来的片子,就应该不是我所想像的「平淡的话题」!VIFF 的片单,总让我有新世界的想像!在台湾,穿梭在巷弄间走路,是日常也是看见生活的场景,在大日子里面导演一开始就用了这样的穿梭场景,让两位主角边走边对话,家人间淡淡又有一点点情绪的对话,下一秒又是关爱,让我好奇也加倍的让我回到台湾的熟悉感!
在西方世界经营竹林可能看似不寻常,但在台湾南部,竹艺师蔡惠婷在她的协作园区中拥有超过200种竹子。这为她和其他工匠提供了各种竹子的广泛选择,以用于他们创作的产品。「我们根据使用功能挑选最适合的竹子种类,」蔡惠婷以中文告诉《Pancouver》。「每种竹子都有不同的特点。」蔡惠婷来自台南。台南曾经是台湾竹编产业的繁荣中心。在1895年到1945年的日本殖民时期,政府将曾是一门专业工艺的竹藤编织转变为工业发展的重心。
在西方世界經營竹林可能看似不尋常,但在台灣南部,竹藝師蔡惠婷在她的協作園區中擁有超過200種竹子。這為她和其他工匠提供了各種竹子的廣泛選擇,以用於他們創作的產品。「我們根據使用功能挑選最適合的竹子種類,」蔡惠婷以中文告訴《Pancouver》。「每種竹子都有不同的特點。」蔡惠婷來自台南。台南曾經是台灣竹編產業的繁榮中心。在1895年到1945年的日本殖民時期,政府將曾是一門專業工藝的竹藤編織轉變為工業發展的重心。
The Society of We Are Canadians Too created Pancouver to foster greater appreciation for underrepresented artistic communities. A rising tide of understanding lifts all of us.
We would like to acknowledge that we are gathered on the traditional and unceded territories of the Coast Salish peoples of the xʷməθkwəy̓əm (Musqueam Indian Band), Skwxwú7mesh (Squamish Nation), and Səl̓ílwətaɬ (Tsleil-Waututh Nation). With this acknowledgement, we thank the Indigenous peoples who still live on and care for this land.
The Society of We Are Canadians Too created Pancouver to foster greater appreciation for underrepresented artistic communities. A rising tide of understanding lifts all of us.
We would like to acknowledge that we are gathered on the traditional and unceded territories of the Coast Salish peoples of the xʷməθkwəy̓əm (Musqueam), Skwxwú7mesh (Squamish), and Səl̓ílwətaɬ (Tsleil-Waututh) Nations. With this acknowledgement, we thank the Indigenous peoples who still live on and care for this land.