Pancouver-Logo

Become a Cultural Navigator

Become a Cultural Navigator

「攜手對抗種族主義獎」得主賀謹表示卑詩省的故事值得全球借鏡

|John Horgan. Photo by Charlie Smith
Nature's Path founders Ratana and Arran Stephens presented Spice Radio's Hands Against Racism Award to former B.C. premier John Horgan on March 19. Photo by Charlie Smith.

[3月19日,Nature’s Path創辦人 Ratana 及 Arran Stephens向卑詩前省長賀謹頒授Spice Radio的攜手對抗種族主義獎。圖片來源:Gurpreet Singh ]

卑詩前省長賀謹(John Horgan)稱,他所屬的政黨會刻意招攬「外表與選區主流選民無異」的候選人。在3月19日於素里藝術中心發言的時候,他更認為卑詩新民主黨的努力,提升了大眾在議會及內閣的代表性。

賀謹以南亞裔人士擔任議會議長、教育廳長和律政廳長作為例子。他亦提到議會有三名原住民省議員,而在新民主黨的黨團中,女性佔了一半席位。

他說:「這就是卑詩省的現狀。省內選民可清楚地看到自己的族群在議會被代表,儘管並非十全十美,但情況已較過往大為改善。」

上述言論,是Spice Radio宣佈他奪得第九屆攜手對抗種族主義獎(Hands Against Racism Award)後作出的。至於獎項本身,則由Nature’s Path Food創辦人Ratana 及 Arran Stephens向他頒發。

Ratana Stephens的演講辭提到,在賀謹領導下,加拿大政府首次將《聯合國原住民族權利宣言》(UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples)納入法例。此外,以賀謹為首的新民主黨政府通過了《反種族主義數據法》、成立了反種族歧視項目議會秘書一職,並恢復了卑詩省人權委員會。

強調教育的重要性

賀謹在發言時指出,卑詩省過去25年在這方面的發展值得全世界學習。

他稱:「我的妻子Ellie今天亦有到場。她的父母是在世界大戰爆發後,為了逃避納粹德國暴行而從歐洲來到加拿大的荷蘭裔移民。」

他早就得知他們來到新國度所面對的困境,亦在謁師所(gurdwara)聽聞過錫克教徒的類似經歷,部份更曾經在英軍服役,以保衛英國領土和國王。然而,冰球評述員切里(Don Cherry)卻在電視節目中表示他們該「回家」。

賀謹認為,這些具爭議性的言論突顯了教育制度所面對的挑戰,以及其重要性。

他的母親從小就向他灌輸不要向霸凌者低頭的觀念。另外,他覺得種族主義其實是衍生自霸凌行為。

賀謹亦有談及他年輕及身為人父的時候,讓他引以為傲的加拿大多元文化。後來他的看法在2005年當選省議員後出現了輕微變化。

他與周行勵(Raj Chouhan)、白恩赫(Harry Bains)、辛綺麗(Jinny Sims)及貝振國(Jagrup Brar)等人成為好友,亦了解到他們來自及代表的社區與自己的不盡相同,與和平河北區(Peace River North)及庫特尼(Kootenays)有天壤之別。

Gurpreet Singh
Spice Radio broadcaster Gurpreet Singh photographed John Horgan joining in a Bollywood-style dance after receiving his award.

[Spice Radio廣播員Gurpreet Singh拍下賀謹得奬後參與寶萊塢舞蹈的場面。]

讓卑詩成為榜樣

其後他分享了在2006年與周行勵參觀本拿比埃德蒙茲區一所學校的故事。他憶述,那裡的學生合共會說130種語言。

對教育者而言,這固然是好事,但亦構成重大挑戰。儘管如此,能夠代表世界各地如此多樣的文化,實在是卑詩省民眾的福氣。

他亦談到印度教教徒每年慶祝的候麗節(Holi,又稱五彩節)。攜手對抗種族主義獎在候麗節期間頒發,是因為這節日宣揚和睦共處的精神。在這節日期間,人們會將混入染料的水灑向朋友及陌生人,將舊有的怨恨暫時置諸腦後。

「在顔料及刺激感底下,大家其實都是人類,但對方可能說不同的語言,或者信奉其他宗教。」

接下來他發表了對信仰的看法。他認為認識水晶之夜(Kristallnacht)所帶來的影響的最佳辦法,是到猶太會堂走一趟。他亦提出到北岸參加波斯新年(Nowruz)慶典,以了解穆斯林所面對的挑戰。此外,他透露自己會陪同姻親上教堂。

他指出,在美國政府局部被「白人至上及法西斯主義者」操控前,曾經被世界視為充滿希望的地方。他甚至引述了刻在自由神像基座上的詩句:「將你那些勞累、貧窮、蜷曲並渴望呼吸自由空氣的身軀都給予我,以說明美國昔日的核心價值。

賀謹更揚言,擁有五百萬名居民的卑詩省在擁抱多元文化方面的進展,可以成為世界的榜樣。

曾聆聽原住民領袖意見

賀謹對於卑詩省第一民族的權利得到更多保障未有沾沾自喜,反而將功勞歸於他們的領袖。

他強調,《原住民族權利宣言》並非由他構想,而是在當選地區代表後,有幸從大酋長Stewart Phillip、Ed John、Terry Teegee及Sophie Pierre及一眾原住民身上認識到。經過12年艱苦而漫長的在野生涯後,他終於有機會以省長身份將宣言納入法例中。

他亦讚揚周行勵、白恩赫及貝振國等新民主黨省議會不斷倡議恢復卑詩省的人權委員會。雖然他承認委員會有「不足之處」,但未有在演說中作出闡述。

在賀謹發表演說前11天,Pancouver刊登了兩篇文章,對人權專員戈文德(Kasari Govender)近期發表的疫情仇恨事件報告表達深切關注。在這篇478頁的文件中,人權專員未有嚴厲譴責加拿大媒體在2015年至2020年期間推動反亞映情緒所扮演的角色。

另外,賀謹注意到疫情期間多宗明顯的種族歧視事件被手機拍攝到,但每當想到有更多歧視及暴力行為沒有被拍下,便讓他不寒而慄。

可幸的是,當這些影像出現於環球電視及其他媒體,卑詩省居民均齊聲指責犯罪者,表達了堅決的反歧視立場。

閱讀原文 >> 點此連結

Share this article

Subscribe

Tags

精選華文翻譯文章

Support us

Pancouver aims to build a more equal and empathetic society by advancing appreciation of visual and performing arts—and cultural communities—through education. Our goal is to elevate awareness about underrepresented artists and their organizations.

The Society of We Are Canadians Too created Pancouver to foster greater appreciation for underrepresented artistic communities. A rising tide of understanding lifts all of us.

We would like to acknowledge that we are gathered on the traditional and unceded territories of the Coast Salish peoples of the xʷməθkwəy̓əm (Musqueam Indian Band), Skwxwú7mesh (Squamish Nation), and Səl̓ílwətaɬ (Tsleil-Waututh Nation). With this acknowledgement, we thank the Indigenous peoples who still live on and care for this land.

Support us

Pancouver strives to build a more equal and empathetic society by advancing appreciation of visual and performing arts—and cultural communities—through education. Our goal is to elevate awareness about underrepresented artists and the organizations that support them. 

The Society of We Are Canadians Too created Pancouver to foster greater appreciation for underrepresented artistic communities. A rising tide of understanding lifts all of us.

© 2023 The Society of We Are Canadians Too Privacy Policy | Terms and Conditions

We would like to acknowledge that we are gathered on the traditional and unceded territories of the Coast Salish peoples of the xʷməθkwəy̓əm (Musqueam), Skwxwú7mesh (Squamish), and Səl̓ílwətaɬ (Tsleil-Waututh) Nations. With this acknowledgement, we thank the Indigenous peoples who still live on and care for this land.