[图片描述:Helga Hatvany将于2月12日和13日在切丽·史密斯温哥华犹太社区中心犹太书本节讨论她的著作《Dreams, Nightmares, and Reality: A Family Memoir》]
温哥华作家Helga Hatvany的父亲József生平充满传奇色彩。他于1926年出生在一个万贯家财的犹太裔匈牙利家庭,年轻时过着特权生活。Helga称,József所居住的布达佩斯大宅雇用了七名家务工人,其中更包括一名家庭女教师。
Helga透过Zoom视频会议向Pancouver说,当时父亲由司机接载到私校上课。
Hatvany家族在19世纪从糖业致富,并成为艺术和文学的重要赞助人。然而,匈牙利在1938年推行反犹太法律,令József被送到英国寄宿学校就读。
往后他独立地成长,在剑桥大学修读物理学之余,更成为了一名投入的共产主义追随者。他相信,要制止凶残的法西斯主义散播,共产主义是唯一出路,而非温斯顿·丘吉尔(Winston Churchill)和夏尔·戴高乐(Charles de Gaulle)倡议的妥协手段。
在二战结束后,József因为自己的理念而断绝和家人来往。但当他在数年后与苏格兰籍妻子Doris回到匈牙利,令人意想不到的事情就发生了。
Helga说:「他很讽刺地被史达林主义政权囚禁。这个极端的共产政权,因为父亲是一名共产主义追随者而把他送进牢狱。」
除了上述事迹外,József在计算机系统领域的辉煌成就和其他故事将收录于她出色的著作《Dreams, Nightmares, and Reality: A Family Memoir》。Helga将于切丽·史密斯温哥华犹太社区中心犹太书本节(Cherie Smith JCC Vancouver Jewish Book Festival)两个活动上发言。
2月12日(星期日)早上10时,她将会联同七位作家出席A Literary Quickie。在2月13日(星期一)早上11时30分,Helga将与《House of Daughters》作者Simon Choa-Johnston在Unique Family Histories – Novel & Memoir活动上露面。

[图片描述:József Hatvany是计算机化生产系统的先驱。]
父亲被囚的详情
这本家庭回忆录中较令人意外的一段内容是,虽然József在1952年至1956年在囚期间遭受酷刑对待,但他依然拒绝背弃共产主义。他在监狱纪录中透露,其中一名审问者称英国共产党充斥着间谍。
因此,这名中尉认为任何从英国回到匈牙利的人必定是间谍。
Helga在书中忆述父亲的话:「每当一名可疑人物被查出,中尉第一时间就想知道那人是否拥有犹太裔血统。他更将一名被毒打和施以酷刑的在囚者放进我的囚室,并威胁要将我打成残废。」
书中所描述的事情峰回路转,例如是Doris于József在囚期间决定和他离婚并返回苏格兰。Helga后来找到了Doris,访问了她与József的关系并将内容写在书中,令读者拍案叫绝。
Helga强调,《Dreams, Nightmares, and Reality: A Family Memoir》不只是关于一个家庭的历史、犹太人的经历或者匈牙利20世纪历史的发展。她觉得这本书还可以让全世界引以为鉴,以反思包容和不包容的意义,不论被歧视的对象是犹太人或者其他人种。
「这本书绝对可以套用于现今社会,因为往事可作为现在的教训。」
经历古拉什共产主义
Helga的母亲Zsófia是József的第二任妻子。继苏联在1956年入侵匈牙利后,她经历了较为温和的「古拉什共产主义」(goulash communism)。
她表示,匈牙利受到其他东方集团国家羡慕,因为他们面对的限制较少。政府容许一些小企业运营,但国家仍处于一党专政的统治下。
「我们可以到访西方国家,虽然并非每年都可以去,而且不能携带太多现金并需要获得批准,但至少我们还有这个选择。店铺有出售商品,而我们的物质生活尚算不俗,所以情况并不是太糟。」
到了她20多岁的时候,她深信政治自由度远远较高的北欧拥有较优越的管治模式,但她的父亲认为那套方式在匈牙利行不通。
Helga表示,虽然父亲对共产主义的狂热程度已有所减退,但他仍然相信国家正朝着正确的方向发展。
József在1987年去世,即柏林围墙倒下和共产主义在东欧瓦解前两年。直至现在,她还会思考如果父亲仍然在世,对这消息会如何作出反应。
尽管如此,她确信父亲会强烈反对专制的维克多·奥班(Viktor Orbán)成为现时长期执政的总理。
即将推出匈牙利语版本
在父亲过世后五年,Helga开始在一家美国公司的布达佩斯办事处工作。后来她嫁给一名美国人,于1994年移居到加州,并于2018年来到温哥华定居。
本身是一名专业翻译员的她,花了七年时间进行数据搜集再撰写成《Dreams, Nightmares, and Reality》。为了打入国际读者市场,她选择以英语写书。
但是,当她的匈牙利朋友读过作品后,他们都鼓励她推出匈牙利语版本。现时她与一家匈牙利出版商签署合约,亦快将完成这个版本。
Helga承认对匈牙利语版本作出了修改,因为部份英语版本的内容毋须向居住于布达佩斯的读者解释。
因此,她认为这不算是译本,而是一本新书。
阅读原文 >> 点此链接