Pancouver-Logo

Become a Cultural Navigator

Become a Cultural Navigator

Jade Music Fest:富有節奏靈魂的欣欣希望每個人都知道他們是非凡的

Kristin Fung
Kristin Fung's newest EP is "In the Garden". Photo by The Pauhaus.

【欣欣 (Kristin Fung) 最新的EP是《In the Garden (花園之中)》。攝影: The Pauhaus。】

歌手和音樂家欣欣 (Kristin Fung)不容易被歸類。此外,在她的原創作品中,如《You for You (你是為了你)》、《Transcontinental Crush (跨洲之戀)》和《Massive Stride (大步向前)》中,這位溫哥華的詞曲創作人和鍵盤手展示了令人驚嘆的音域。

「就我目前在2023年所經歷的一切來看,我很滿意將我的音樂稱為節奏靈魂風,」 欣欣在 Zoom上告訴 Pancouver。

儘管她曾在溫哥華國際爵士音樂節上表演,並以流暢的聲線和搖擺的節奏演唱——通常身穿紅裙——但她不視自己為爵士歌手。這是因為欣欣同意英國貝斯手和製作人 Anthony Tidd 對爵士的定義是「完全的融合」。

在她看來,爵士代表著音樂中的終極自由,包括發現和創建新流派的可能性。

「我仍然喜歡『爵士』這個詞,」 欣欣強調道。「這是個複雜的詞⋯我只是希望人們知道,爵士不只是紅裙和妖媚的聲音。」

在今年初,這位富有魅力和喜悅的音樂家發布了她的第二張EP《Live at the Garden (花園裡的現場音樂會)》。該專輯包含上述三首歌曲,錄製地點為溫哥華中山公園,還包括她早期的作品之一《Beauty is a Wound (美麗是一種傷痛)》,以及 Alicia Keys 的《Wreckless Love (堅定的愛)》翻唱版本。

在 Zoom 上,欣欣毫無保留地談到《You for You(你是為了你)》背後的創作動機。

「我曾經聽到有人說,我們每個人都有獨特的東西可以為這個世界做出貢獻,」她說。「這句話不斷在我的耳邊迴盪。」

【請觀賞欣欣演唱《You for You(你是為了你)》。】

欣欣不只有她的音樂

這句話讓她想到擁有不同能力的人,包括有時被視為社會邊緣的人。她想讓聽眾知道,每個人的價值不僅僅在於他們的職業。欣欣在她的合唱部分中反映了這樣的情感:「我想要你是為了你。」

在歌曲的後段,她得意地宣告:「給我你的日常,平凡的故事 / 你已經是非凡的。」

欣欣告訴 Pancouver,對於藝術家來說,無論是剛入行還是其他情況,他們很難意識到他們的才華不只限於工作上的表現。

「我不是我的音樂——這對我來說是一個難以啟齒的事,因為在我的音樂生涯中,我已經取得了很多讓我感到興奮的成就,」她說。「我慶祝這些事情,以及那些曾經答應在我的專輯上合作的人。」

她有靈性的一面,指出我們所有人在生活中都有更深層次的目的和意義。對她來說,創造力是上帝透過我們每個人而發聲。

「如果我們敞開心扉,允許自己就成為一個空容器的樂器——只是被美好充實的容器——那麼創造力就是一件非常神聖的事,」 欣欣繼續說。「這是《You for You(你是為了你) 》更深層次的訊息。而在表面上,這只是一首非常有趣的歌,可以跟著一起搖擺。」

她最初在2020年與多位才華洋溢的多倫多音樂家一起錄製了這首歌:Rich Brown(貝斯),Anh Phung(長笛),Eric St-Laurent(吉他)和 Sarah Thawer(鼓)。

【由欣欣演唱的《Transcontinental Crush(跨洲之戀)》。】

以多語演唱

10月20日(星期五),欣欣將在晚上7點 Jade Music Fest 的展示活動 Feel the Beat(位於西摩街823號的溫哥華小劇場)上演出。 Jade Music Fest 的所有活動都是免費的,旨在支持加拿大和海外的中文音樂。

欣欣對語言很有興趣。事實上,她認為音樂家在學習新方言上具有優勢,因為音樂是一種充滿音調的語言。

「當我在英屬哥倫比亞大學攻讀古典聲樂學士學位時,我唱了法語、德語、意大利語和英語的歌曲,」 欣欣透露。「而最近,我一直在嘗試唱一些中文歌曲,這真的很可怕,但非常有趣。」

欣欣通常以英語演唱,她計劃在 Jade Music Fest 上演奏一些她的英語歌曲。在最近的紐布朗斯維克省蒙克頓市的 IMPACTfest 上,她還唱了中文和印尼的國家語言——巴哈薩語。她在上學之前的第一語言是廣東話。

「我唱中文歌是為了更深刻地與自己和我的華裔背景聯繫在一起,」 欣欣解釋說。「我計劃再多唱一點中文和廣東歌——我的中文程度真的很初級。」

她的職業生涯中的一個亮點是在2014年在紐約演出Anthony Braxton的實驗歌劇Trillium J中的Alva。她還在2016年發行的Trillium J 4-CD and Blue-ray Box Set上唱歌。此外,欣欣還在2017年在Braxton的指導下參與了GTM (Syntax) 2017的演唱。

「他是一位充滿實驗精神、富有創意的作曲家和即興演奏家,體現了我所談論的音樂自由,」 欣欣說。

【請觀賞欣欣演唱《Massive Stride (大步向前)》。】

夢想實現

在紐約參與歌劇的演出對欣欣來說意義非凡,因為在她小時候,她就夢想著在百老匯飾演小孤兒安妮。當她慈愛的母親告訴她,由於她的亞洲面孔,這是不可能的時候,這讓她的童年心碎了。

「她是好意的,」 欣欣說。「她不想讓我失望。」

儘管這讓她感到痛苦,但欣欣從未放棄夢想。她覺得在 Braxton 製作的歌劇中演出甚至比飾演小孤兒安妮更好。

事實上,這段童年經歷啟發了欣欣創作《Massive Stride(大步向前)》。這是一首充滿力量的歌曲,關於讓生命的火焰燃燒不熄。

歌曲以一個好奇的孩子被告知她的夢想無法被實現而開場。

「試圖告訴她,因為她頭髮的顏色 / 如果她去那裡,她永遠不會進入百老匯,」 欣欣唱道。「試圖在愛的面紗下保護她 / 但有時候,即使在困難時,你也必須學會。」

幸運的是,她母親在她還小時讓她上了鋼琴課。儘管欣欣有時不喜歡這項活動,但在寫自己的歌曲時,這項活動變得很有用,包括《Massive Stride(大步向前)》。

「你總是可以在自己的角落裡建立自己的王國,」欣欣今天說。「人們會看到你在你的角落裡,他們會來找你。」

「然後突然有一天,你醒來意識到,『我的角落已經變成了一屋子的人,』」她補充道。「如果你很幸運,又有一天,它會變成了一個人們的節日。又或者你的歌曲會在世界各地被成千上萬的人點閱和聆聽。」

立即行動

Pancouver 激發創造力並促進一個更具包容性的社會。請支持我們關注多元的藝術家!來自加拿大境內的捐款可獲得稅務收據。

Share this article

Subscribe

Tags

精選華文翻譯文章

Aysanabee by Jen Squires

原住民Aysanabee以大熱專輯Watin獲朱諾獎提名

來自Oji-Cree族的唱片歌手Aysanabee現在正處於事業的高峰。他在2月15日和3月2日分別在加拿大兩個最大的英語城市,溫哥華的Fox Cabaret和多倫多巡迴演出。他也是3月11日CBC直播朱諾獎時的表演者之一。

Read More »
photo by Kal Visuals

卑詩演員工會/加拿大影院、電視及電台藝術工作者聯盟:種族、年齡、殘疾、性取向和性別不公待遇的普遍性令人關注

一個卑詩省大型表演者工會的普查發現,大約三分一的黑人、非洲和東亞受訪者去年曾經歷「種族不公待遇」。卑詩演員工會/加拿大影院、電視及電台藝術工作者聯盟(UBCP/ACTRA)代表超過7,800名卑詩省演員,當中38%完成了上述問卷調查。約四分三成員自我識別為白人或歐洲人,又或者可冒充成白人以獲得更多工作機會。

Read More »
Ricie Fun

《國際橋牌社外傳:和平歸來》展示了醫院封鎖期間員工和患者如何應對非典型肺炎(SARS)危機

這一部引人入勝的新劇集是關於一種來自中國的致命病毒,它依靠空氣傳播且具有高傳染性。七段激動人心的影集戲劇化地描述了患者的恐懼、政治人物的冷漠、記者的勇敢,以及醫護人員的英勇和憤怒。但是這部劇不是關於COVID-19的;《國際橋牌社外傳:和平歸來》圍繞著2003年台灣爆發的非典型肺炎(SARS)疫情展開。非典型肺炎在台灣的傳播導致台北一家醫院的工作人員和患者被困在醫院內,而政治家和官僚們則在權限上爭吵不休。

Read More »

The Society of We Are Canadians Too created Pancouver to foster greater appreciation for underrepresented artistic communities. A rising tide of understanding lifts all of us.

We would like to acknowledge that we are gathered on the traditional and unceded territories of the Coast Salish peoples of the xʷməθkwəy̓əm (Musqueam Indian Band), Skwxwú7mesh (Squamish Nation), and Səl̓ílwətaɬ (Tsleil-Waututh Nation). With this acknowledgement, we thank the Indigenous peoples who still live on and care for this land.

The Society of We Are Canadians Too created Pancouver to foster greater appreciation for underrepresented artistic communities. A rising tide of understanding lifts all of us.

© 2023 The Society of We Are Canadians Too Privacy Policy | Terms and Conditions

We would like to acknowledge that we are gathered on the traditional and unceded territories of the Coast Salish peoples of the xʷməθkwəy̓əm (Musqueam), Skwxwú7mesh (Squamish), and Səl̓ílwətaɬ (Tsleil-Waututh) Nations. With this acknowledgement, we thank the Indigenous peoples who still live on and care for this land.