Pancouver-Logo

Become a Cultural Navigator

Become a Cultural Navigator

Lee Nisar 在《Dil Ka》中打破界限,将印度香饭与酷儿穆斯林身份联系在一起

Dil Ka
Dil Ka will have its world premiere at Presentation House Theatre. Photo by Emily Cooper.

【《Dil Ka》即将在 Presentation House Theatre 首演。摄影: Emily Cooper 。】

Lee Nisar 希望戏剧爱好者能在舞台上体验到酷儿穆斯林的喜悦之美。但当这位25岁的多伦多剧作家撰写《Dil Ka》的初稿时——这出戏将在北温哥华的 Presentation House Theatre 首演——它并没有种族成分。

「故事的内核始于我在戏剧学院最后一年的一项作业,」 Nisar 在 Zoom 上告诉《Pancouver》。

Nisar,偏好称呼自己为 they 和 them,最初打算在《Dil Ka》中关注酷儿,「Dil Ka」在乌尔都语和印地语意味着「心灵」。这部戏设置在一个房子里过夜。它的灵感来自 Nisar 喜欢玩的一款变革性的电玩游戏。

据 Nisar 说,角色们的种族背景是模糊的。然而,当 Nisar 向贵湖大学 (University of Guelph) 的同学和老师们朗读剧本时,这个故事并没有引发共鸣。

「当时其实是我的教授 [建议] 说:『为什么不将文化带入其中,看看效果如何?』」Nisar 回忆道, Nisar 同时也拥有多伦多都会大学 (Toronto Metropolitan University) 的纪录片硕士学位。

起初, Nisar 对教授的建议感到怀疑。但随后,这位剧作家决定将《Dil Ka》的故事背景设置在厨房里,而不是整个房子里。剧中主角 Zahra(Talia Vandenbrink 饰)是一位26岁的酷儿巴基斯坦女性。她在厨房为相亲对象的家人准备印度香饭 (biryani),同时正面临可能发生的「媒妁之言的婚姻」。

「我试图写一个二十多岁的角色,但当时我自己才刚二十出头,」Nisar 承认说,「现在我已经二十多岁了,我知道二十多岁的感觉。所以我认为她的角色随着我的成长也跟着成长。」

Dil Ka playwright Lee Nisar
Lee Nisar says some characters evolved significantly since the first draft. Photo by Anita Qian.

【 Lee Nisar 表示,自初稿以来,一些角色发生了很大的变化。摄影:Anita Qian。】

《Dil Ka》的厨房对话

Nisar 想要探索厨房作为巴基斯坦女性的庇护所的概念,但也是一个有时会因性别角色而让她们感到受困的地方。

「当我小的时候,我经常看到妈妈整天待在厨房,」Nisar 说道,「我会非常生气,因为她们不得不花那么多时间为家里的每个人做饭、做事——而且并没有得到很多帮助。」

但当 Nisar 开始在厨房里与巴基斯坦女性相处时,出现了一个新的观点。

「我注意到她们会花很多时间大笑、互相开玩笑、唱歌和分享故事,」这位剧作家指出,「这促使我重新视图自己的偏见。」

热爱阅读的 Nisar 在卡拉奇 (Karachi) 出生,两岁时与家人移民到安大略省的艾贾克斯 (Ajax)。因此,写关于巴基斯坦家庭的故事并不是一件从未尝试的挑战。但是,Nisar 仍然必须进行大量的研究,瞭解不同的印度香饭食谱。

「在某些类型的印度香饭中,你会把所有材料放在一起煮,」剧作家解释道,「而其他类型则需要分开烹煮,然后再放在一起。有些版本会放配菜,像是洋葱、李子之类的食材。其他版本则是素食的。」

《Pancouver》随后问 Nisar 是否曾经吃过羊肉印度香饭,这在巴基斯坦非常受欢迎。

「这是个好问题,」 Nisar 回答道,「我真的很喜欢鸡肉印度香饭。那是我从小吃最多的一道。随着年龄的增长,我对羊肉印度香饭的喜爱程度也越来越高。」

Dil Ka
Nimet Kanji (top left), Parm Soor (top right), Janavi Chawla (bottom left), Tanaz Roudgar (bottom centre), and Rami Kahlon (bottom right). Photo by Emily Cooper.

【 Nimet Kanji(左上)、Parm Soor(右上)、Janavi Chawla(左下)、Tanaz Roudgar(中下)和Rami Kahlon(右下)。摄影:Emily Cooper 。】

疫情期间的酷儿角色发展

Nisar 的母亲是来自卡拉奇的信德族 (Sindhi), Nisar 的父亲则来自旁遮普的费萨拉巴德市(Faisalabad)。

「旁遮普人对生活的态度很不一样,」Nisar 评论道,「我看到这反映在我妈妈和我爸爸身上。我觉得我在这方面更像我爸爸。」

Nisar 在新冠肺炎疫情期间写了《Dil Ka》,这使得这位剧作家有很多的时间可以思考酷儿穆斯林的身份认同。另一个角色 Jaz(Tanaz Roudgar 饰)最初是 Zahra 的白人好友。但  Jaz 在后续的剧本重写中发生了一些变化。

「在过去的一年里,我一直在探索自己作为一个更男性化的酷儿人的身份,」Nisar 说道,「我真的很想利用这个角色来探索棕色皮肤和男性化的概念——这两者如何可以共存。」

「我看到了更多关于棕色皮肤和酷儿的代表,尤其是今年,这真是太棒了,」 Nisar 继续说道,「但通常还是非常女性化,所以我想探索其中的另一面。」

此外, Nisar 在读完多伦多剧作家和演员 Bilal Baig 的《Acha Bacha》后,感到备受鼓舞,更加勇敢打破界限。 Nisar 随后承认自己是 Baig 的CBC节目《有点儿 (Sort Of) 》的粉丝,该节目是围绕着一个性别流动的角色发展的喜剧系列。

通过人际关系进行疗愈

很长一段时间, Nisar 作为一名酷儿穆斯林感到十分孤立。伊斯兰教是 Nisar 家庭文化身份的重要组成因素,但像其他宗教的保守声音一样,年长的保守穆斯林将信仰解释得非常狭隘。只有在长大之后, Nisar 才意识到有许多酷儿穆斯林的存在。

「与其他酷儿穆斯林创建联系,特别是在我所在的地区,对我来说是一件非常疗愈的事,」Nisar 说道,「我终于来到一个地方,我有很多的朋友,他们在信仰上是非常坚定的穆斯林,但他们也是非常坚定的酷儿个体。」

《Dil Ka》由酷儿、性别流动的温哥华剧场艺术家 Tricia Trinh 执导。Trinh 的艺术实践「旨在检验交织的生活经历中的二元性,特别是视图跨文化社会政治对酷儿身份和性别身份的影响」。很容易理解为什么 Trinh 会被 Nisar 的剧本所吸引。

「作为酷儿,我们被迫不断地出柜,每天都是如此,」Nisar 说道,「所以,我想探索这些想法如何相关联——达到一个不必为是否要出柜而做出选择的地步。」

阅读原文 >> 点此链接

立即行动

Pancouver 激发创造力并促进一个更具包容性的社会。请支持我们关注多元的艺术家!来自加拿大境内的捐款可获得税务收据。

Share this article

Subscribe

Tags

精选华文翻译文章

Chienhua

缠花艺术家陈惠美展现了台湾族群丰富多样的传统及文化

陈惠美运用她作为一名缠花工艺师的巧手,为新人们创造了幸福的回忆。此外,她精心设计的作品反映了她的故乡-台湾不同族群的传统和文化,体现了这个岛屿的丰富面貌。在中文口译Ann Fu的帮助下,陈惠美向Pancouver谈到了她的艺术形式-缠花,是一种结合了剪纸、缠绕及刺绣技巧的工艺艺术。在访谈中,她指着各种反映客家缠花、闽南缠花和金门吉花特色的作品,说道「这些都是传统上在婚礼中使用的,蝴蝶象徵着生育。」

Read More »

The Society of We Are Canadians Too created Pancouver to foster greater appreciation for underrepresented artistic communities. A rising tide of understanding lifts all of us.

We would like to acknowledge that we are gathered on the traditional and unceded territories of the Coast Salish peoples of the xʷməθkwəy̓əm (Musqueam Indian Band), Skwxwú7mesh (Squamish Nation), and Səl̓ílwətaɬ (Tsleil-Waututh Nation). With this acknowledgement, we thank the Indigenous peoples who still live on and care for this land.

The Society of We Are Canadians Too created Pancouver to foster greater appreciation for underrepresented artistic communities. A rising tide of understanding lifts all of us.

© 2023 The Society of We Are Canadians Too Privacy Policy | Terms and Conditions

We would like to acknowledge that we are gathered on the traditional and unceded territories of the Coast Salish peoples of the xʷməθkwəy̓əm (Musqueam), Skwxwú7mesh (Squamish), and Səl̓ílwətaɬ (Tsleil-Waututh) Nations. With this acknowledgement, we thank the Indigenous peoples who still live on and care for this land.