Pancouver-Logo

Become a Cultural Navigator

Become a Cultural Navigator

「Dancing on the Edge 2024」舞蹈节(边缘之舞2024):编舞家廖碧璇在作品《Behind Veiled Eyes》(遮住的双眼所隐藏之物)中探索错综复杂的家庭关系

Giselle K Liu
Giselle K Liu choreographed Behind Veiled Eyes for Method Dance Society. Photo by GiselleLiu.com.

[廖碧璇(Giselle K Liu)为「Method Dance Society」舞团(方法舞蹈协会)编舞了《Behind Veiled Eyes》。照片由GiselleLiu.com提供。]

廖碧璇开始编排一部关于治愈性母女关系的双人舞时,所以让她母亲参与创作过程显得理所当然。廖碧璇最新作品《Behind Veiled Eyes》的创作动力源自于她出生在 2021 年的侄女。

“我从未想像过自己会看到三代人共处一室,这就像梦想成真一样,” 廖碧璇透过 Zoom 告诉 Pancouver。

廖碧璇是位跨领域编舞家,她时常往返列治文和她老家鲁伯特王子港。她从没有见过她的祖母,她的祖母在她出生前就去世了。她的母亲是香港移民,在《Behind Veiled Eyes》中担任服装设计师,因为她会做传统中国服装。

“我做服装的原料也会用到纸,” 廖碧璇说,“鉴于文化和传统的考量,我把红线镶嵌在服装上。”

这些并不是《Behind Veiled Eyes》中唯一的中国文化元素,本作将在「Dancing on the Edge」舞蹈节上演出。廖碧璇还想在作品中融入她母亲的母语,为了实现这一目标,她写了一首诗,并请她母亲将其翻译成粤语。

“对我来说重要的是与我母亲有一个共享的创作过程,” 廖碧璇解释道。

廖碧璇的父母的祖籍可追溯到广东佛山顺德市。廖碧璇的母亲在「Method Dance Society」舞团的跨领域作品中朗读了那首诗。

《Behind Veiled Eyes》由Caitlin McCormick和Abigael McCormick两姊妹表演,她们的双人舞让观众沉浸在作品中演绎的错综复杂的家庭关系。

Liu
Caitlin McCormick and Abigael McCormick perform a duet in Behind Veiled Eyes. Photo by Christos Sagiorgis.

[Caitlin McCormick和Abigael McCormick在《Behind Veiled Eyes》中表演双人舞。照片由Christos Sagiorgis提供。]

廖碧璇说舞蹈是她的母语.

作品《Behind Veiled Eyes》的标题反映了廖碧璇对「普遍观感」之外的事物感兴趣。

“在我工作的范围内,我总是在探索那些若隐若显的东西,那些早已存在并与我们错综复杂地链接在一起的东西,但我们的肉眼不一定看得见,” 廖碧璇解释道。

McCormick姊妹在卑诗省中北部Lheidli T’enneh族未割让的领地上长大。尽管舞者们不会说粤语,但她们透过对作品中汉字的理解来编舞。

“我们正在研究舞蹈的形式,线条以及形状,” 廖碧璇透露。

实际上,廖碧璇透过与舞者们的紧密协作来邀请她们深入瞭解她的文化,运用她们的身体来演绎那些汉字的涵义。

《Behind Veiled Eyes》也包括声景,投影影像和对表演艺术的探索。廖碧璇指出,她不是这些领域的专家,但在作品中运用了它们。她强调,舞蹈是她的「母语」。

“我只是想澄清,我是一名编舞家,” 廖碧璇宣称,“有时我会与肉体共事,有时我与文本共事,有时我会与声音共事。”

跟随她表兄弟的脚步,她三岁时就开始在鲁珀特王子港跳舞。 10岁时,廖碧璇开始编舞自己的原创舞蹈作品并参加比赛。她在卡加利大学获得舞蹈艺术学士学位,随后在西门菲莎大学获得跨领域艺术硕士学位。

Liu
Giselle K. Liu incorporates projection and other elements into the production. Photo by Christos Sagiorgis.

[廖碧璇在作品中融入了投影影像等元素。照片由Christos Sagiorgis提供。]

在原住民领地上长大的亚裔

廖碧璇在香港度过了 11 年的时光,磨练自己作为动作艺术家的技能。其中包括与香港青年艺术协会的合作。在那里,她参与了编舞音乐剧《Melodia》(旋律),该作品由已故的Violane Corradi和Rose Winebrenner所表演,由Lindsey McAlister执导。其作品元素包括木偶戏,空中艺术,对白,歌曲,舞蹈和形体戏剧,堪称一门跨领域编舞速成课。

即使廖碧璇在香港时,她也尝试抽空回家与鲁珀特王子港的舞者们分享她所学到的知识。直至今日,鲁珀特王子港仍然是她作品中重要的一部分。

“我在原住民领地上的一个亚裔家庭中长大,” 廖碧璇说。 “所以,我想说,那段经历倾向于这部作品的主题,家庭也一直是我人生哲学和道德中的基础概念,以及瞭解它所蕴涵的力量。”

她指出,作品中,家庭概念与卑诗省北部原住民特点之间的融合处于「持续讨论」中。她在她的实验短片《SMGAN(cedar)》(雪松)”中体现了这一点。它展示了原住民艺术家 Tina Robinson 响应其祖先的号召,保护传统编织文化和 Sm’algyax 语。

廖碧璇对与「Method Dance Society」舞团打过交道的社区保持着热情。舞团的目的是提高外界对卑诗省北部当代舞蹈的欣赏,展示来自Lheidli T’enneh族未割让的领地上的舞蹈作品。

“在方法舞蹈协会舞团,我们有一个理念,” 廖碧璇说,“我们与社区的居民一起创建更好的社区。”

阅读原文 >> 点此链接

立即行动

Pancouver 激发创造力并促进一个更具包容性的社会。请支持我们关注多元的艺术家!来自加拿大境内的捐款可获得税务收据。

Share this article

Subscribe

Tags

精选华文翻译文章

Victor Jara

「铭记未来:智利 1973-2023 」音乐会为散布各地的智利同胞庆祝,同时反思在残酷的政变中失去的东西

温哥华作家兼教育家Carmen Rodríguez仍然记得智利前总统萨尔瓦多·阿叶德的最后演讲。 在1973 年 9 月 11 日,当智利军方准备轰炸总统府并透过政变夺取政权并推翻其民选政府时,他发表了这项演讲。当时,Rodríguez在南部城市瓦尔迪维亚的南方大学教授文学和语言。 她透过Magallanes广播电台劈啪作响的广播中聆听被废黜的总统的演讲。 尽管军方炸毁了天线,但与其他电台不同的是,它仍在自由地播报。

Read More »

The Society of We Are Canadians Too created Pancouver to foster greater appreciation for underrepresented artistic communities. A rising tide of understanding lifts all of us.

We would like to acknowledge that we are gathered on the traditional and unceded territories of the Coast Salish peoples of the xʷməθkwəy̓əm (Musqueam Indian Band), Skwxwú7mesh (Squamish Nation), and Səl̓ílwətaɬ (Tsleil-Waututh Nation). With this acknowledgement, we thank the Indigenous peoples who still live on and care for this land.

The Society of We Are Canadians Too created Pancouver to foster greater appreciation for underrepresented artistic communities. A rising tide of understanding lifts all of us.

© 2023 The Society of We Are Canadians Too Privacy Policy | Terms and Conditions

We would like to acknowledge that we are gathered on the traditional and unceded territories of the Coast Salish peoples of the xʷməθkwəy̓əm (Musqueam), Skwxwú7mesh (Squamish), and Səl̓ílwətaɬ (Tsleil-Waututh) Nations. With this acknowledgement, we thank the Indigenous peoples who still live on and care for this land.